Трагедия Цусимы (Владимир Семенов); Вече, 2019

  • Издатель: Вече
  • ISBN: 978-5-4484-1113-7
  • EAN: 9785448411137

  • Книги: Другие издания
  • ID:3661840
Где купить

Где купить

Последняя известная цена от 382 р. до 629 р. в 4 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
382 р.
22.01.2024
Буквоед
629 р.
26.06.2023
book24
629 р.
25.06.2023
Яндекс.Маркет
550 р.
30.01.2024

Описание

Воспоминания В. И. Семенова (1867-1910) рассказывают о трагическом событии Русско-японской войны - Цусимском бое. Автор - офицер русского флота, раненный в ходе злополучного боя и попавший в японский плен, - на страницах книги описывает обстоятельства сражения, анализирует причины поражения и обсуждает вопросы морской тактики. Находясь в японском плену, В. И. Семенов перевел на русский язык японскую брошюру "Великое сражение японского моря", которая дополняет настоящее издание.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
СерияВоенные мемуары
РазделВсемирная история
ИздательВече
ISBN978-5-4484-1113-7
Возрастное ограничение12+
Год издания2019
Количество страниц288
Формат136x208мм
Вес0.34кг
ПереплетТвёрдый переплёт


Отзывы (3)


  • 5/5

    Книга уникальна как пл содержанию, так и по истории её написания. Автор воевал в Порт-Артуре в составе 1-ой Тихоокеанской эскадры. После падения крепости успел попасть на 2-ю Тихоокеанскую эскадру и поучаствовать в Цусимском сражении. Будучи тяжело раненным, ещё в японском госпитале начал писать эту книгу-отчёт о Цусиме, подобно лесковскому Левше стремясь исполнить свой долг и донести свою правду о трагедии с анализом её причин. Скончался Семёнов через месяц после написания книги!

  • 4/5

    По содержанию книги и личности В.И.Семёнова всё сказано до меня и я с этим согласен. Ещё более поразительным становится факт, что на ошибках мы или не учимся, или учимся плохо. Что к войне с Японией Россия оказалась не готова, что к 1-й мировой, что ко 2-й мировой – все вопросы решались не заранее, а уже во время войн ценой огромных жертв и колоссальных усилий... И, кстати, как всегда, во всей красе проявилась подлая роль Англии по отношению к России.
    Теперь по изданию. Что хорошо: обложка не целлофанированная, но не маркая
    страничные блоки прошиты нитью
    шрифт очень крупный, достаточно контрастный
    листы белые, практически не просвечивают. Насчёт опечаток: "многовато" я не заметил. По-моему, наоборот.
    А вот теперь, что плохо.
    1. Во вступительной статье читаем: "20 апреля исполнилось 60 лет со дня смерти капитана 1-го ранга В.И.Семёнова…". И в конце статьи – подпись Г.Усаров. И кто такой этот г.Усаров? Откуда это видно? Нет чтобы ПЕРЕД статьёй надписать имя автора, а внизу дать сносочку – мол, статья написана таким-то автором в 1970 г. в парижском журнале. Сносок нет вообще! Ни авторских, ни редакционных. Первая претензия собственно к автору – ведь он писал "для широкого круга читателей". Или нет? Может, только для тех, кто свободно владеет французским и английским языками? Иначе почему большое количество иностранных фраз даны без перевода?
    Далее – я понимаю, если моряка спросить "Какой сейчас ветер?", он может ответить "Nord-West", но человек "из широкого круга" должен напрячься, чтобы переварить это и вспомнить, что Nord – это север, а West- это запад. В книге огромное количество фраз типа "идя на S, а потом на SW…". Разве широкому читателю не было бы комфортнее читать "идя на Ю, а потом на ЮЗ"?
    Теперь вопрос к выпускающему редактору А.А.Александрову. Ну ладно, автор не посчитал нужным переводить иностранные фразы – а сделать это редакция не могла? Ни одного примечания, ни одной сноски от редакции!!! Ещё пример – автор при указании температуры пользуется шкалой Реомюра, а не Цельсия. Кто знает – 32 градуса по Реомюру – это сколько по Цельсию? Вообще-то 40! Можно было сносочку сделать?
    Ещё штрих – читаем: "Справа по носу, совсем близко, не дальше 3-4 кабельтовых, я увидел "Камчатку". Вопрос для тех, кто привык не к кабельтовым, а к метрам – а это сколько? Вот в переводной книге "Великое сражение Японского моря" читаем: "В это время расстояние между противниками было 10000 метров" или "Жемчуг" прошёл в 3000 метрах…". Заметьте – употребляются не морские мили или кабельтовых – МЕТРЫ! Так "широкому читателю" понятнее? Думаю, да. А если бы и здесь были сноски – разве не комфортнее бы читалось?
    2. Непростительно для редакции, что в книге нет ни карт, ни схем. Вообще нет! Уж в такой книге это принципиально важно.
    3. Насчёт буквы Ё. В слове "всё" где-то пишется "всё", а где-то "все" – "все пошло не так…".

Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: История войн - издательство "Вече"

Категория 305 р. - 458 р.

Книги: История войн

Категория 305 р. - 458 р.

закладки (0) сравнение (0)

12 ms