Отзывы на книгу: Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)); Нигма, 2018

от 1170 р. до 1853 р.

  • Издатель: Нигма
  • ISBN: 978-5-4335-0670-1
  • Книги: Зарубежная проза для детей
  • ID:2560585
Где купить

Отзывы (10)


  • 5/5

    Уважаемые сотрудники любимейшего Читай город.
    Обращаюсь к вам с просьбой, поменять местами Переводчика и Художника этой замечательной книги.
    Поверьте .Они это заслужили.
    Лизбет Цвергер является известным художником, получившая большое количество призов, в том числе Медаль Андерсена в 1990 году. Александр Оленич -Гнененко известный русский и советский писатель, поэт. Написал очень много книг для детей.

    Художник
    Оленич-Гнененко А.П.
    Переводчик
    Цвергер Л.
    Заранее благодарю, ваш покупатель .

  • 5/5

    Где-то плачет один маленький фан-клуб поклонников перевода Демуровой. А зря. Любой версии должно найтись место под солнцем - в конце концов, сколько можно ломать копья в этой битве. Если вам всё так не нравится - читайте в оригинале. У меня всё по этому поводу.
    Теперь об иллюстрациях - они отличные! В меру необычные, в меру странные. Когда речь идет об этом произведении, о каких канонах может идти речь - поэтому мне лично кажется, что именно эта история, как никакая другая, дает неограниченный простор для работы художника. Дисней вон вообще назначил образ, который является самым узнаваемым и очень зря, я считаю
    Обязательно купите эту книгу - неизвестно, будут ли переиздавать, а вот такая комбинация - редкий, давно не переиздававшийся перевод и иллюстрации современной художницы - действительно уникальна.

  • 5/5

    (пишет дочь)
    Иллюстрации, как и у многих рецензентов стали причиной покупки. К переводу у меня отношение не столь же однозначное - все же Нина Демурова сделала свой вклад в литературу и повлияла не на одно поколение. Я пока не знаю, как я отношусь к версии Оленича-Гнененко. Читаешь и проговариваешь про себя другие фразы - это немного затрудняет чтение. Зато ребенку понравилось без всяких условий - не с чем сравнивать особо потому что.
    Иллюстрации очень милые. Очень такие европейские что ли - достаточно в них и абсурда, присущего Кэрроллу, но и какого-то особого шарма, своего собственного. Хотя Алиса видится все же другой, например, блондинкой в голубом платье - но это мои личные заморочки.

  • 5/5

    если вы поищете в сети, вы узнаете, что у иллюстраций к Алисе собственное коммьюнити поклонников. Люди много лет коллекционируют книги Кэрролла - одни и те же - с той лишь разницей, что рисунки выполнены разными художниками. Я тоже вхожу в их число. Это издание также стало для меня находкой и не жалею потраченных денег ни капли.
    Любопытно и другое - выбор перевода, редакция хотела удивить и сделала это. Перевод Оленича-Гнененко для меня такое же открытие, как и Лизбет Цвергер. И этот дуэт меня замечательно устроил, жалко, что не удастся собрать его снова для какой-то другой книги.
    Словом, если у вас есть знакомые фанаты Алисы - берите, хорошее издание, коллекционеры оценят по достоинству.

  • 5/5

    Купила книгу прежде всего из-за иллюстраций – очередная Алиса в коллекции, если вы понимаете о чем речь, а я думаю, здесь через пару месяцев будет целый тред коллекционеров – в мире давно и прочно существует фандом таких, как мы: людей, собирающий любые иллюстрации к произведениям Кэрролла, от знаменитых до любительских.
    Потом уже вчиталась, конечно, У мамы, кажется, на даче была эта книга – довольно старая, 60-х гг, и вряд ли она сохранилась. Впрочем, это наверняка имеет значение только для специалистов, хотя любители консервативны и предпочитают по всей видимости только Заходера. Мне всё равно, я знаю её на английском почти наизусть и мне близка интерпретация Оленича-Гнененко.
    Очень рекомендую – достойный оттиск всем известного оригинала.

  • 5/5

    Какая чудесная книжка! Иллюстрации немного странные – наверное, я больше привыкла к более детальным и менее фантасмагорическим, но они по-своему милые, надо отдать должное этой австрийской художнице – всё же она была не первой, кто решился воплотить всемирно известные образы на бумаге.
    Перевод тоже читался с необычным ощущением – сказываются детские привычки , но это мои личные заморочки, ребенку, как говорится, зашло на ура. Выбрали эту книгу в рамках домашней программы семейных чтений – очень удачное осеннее решение. Советую друзьям именно это издание – очень свежо смотрится и вполне подходит для знакомства с мирами кэрролла. Мне кажется, необязательно в него влюбляться, но даже для нас, русскоязычных читателей, это часть культурного кода.

  • 5/5

    Я не читала эту книгу никогда ни в каком из переводов. Я даже не уверена, что не путаю алису в стране чудес с алисой в зазеркалье, простите. Поэтому для меня эта книга стала открытием и исходя из феномена импринтинга, видимо, именно этот перевод станет каноническим лично для меня, даже если мои дети прочтут все остальные и выберут что-то по душе. Я не считаю рисунки в этой алиме ванильными – они мне очень понравились, в них нет сиропной приторности, как нет и нарочитости. Они вполне авангардны и соотносятся с текстом. Вообще вся эта идея буквальности в детской иллюстрации лично мне кажется попыткой зашорить ребенка – пусть развивает абстрактное мышление. И текст, и рисунки в новом издании Нигмы идеально для этого подходят на мой взгляд.
    Отмечу только, что книга не кажется мне десткой, скорее, подростковой. Ну, те ребёнок может прочесть и даже насладиться, получить какую-то базу. Но именно подросток, умный, с иронией, оценит сполна все пасхалки.

  • 5/5

    Я не стану выдаваться из строя тех, кто не знаком с этим переводом, как и большинство родившихся в конце прошлого века людей. Не скажу даже, что меня завораживала или хотя бы интересовала когда-то история Алисы и вся эта абсурдная вселенная, которую мы знаем более по бесконечным цитатам и гиперссылкам, чем по впечатлениям о прочитанном. Читал в детстве и не уверен, что что-то помню, поэтому знакомился с историей заново, когда купил книжку ребенку. На самом деле главная ценность этой сказки даже не в том, что кэрролл математик и при всём царящем хаусе прослеживается некая закономерность – странно, что эта книга не знаковая для знакомых программистов. Ценность в том, что она Очень Старая, а актуальна, как ни крути. Всё же веселый абсурд всегда вне времени. Ну и качественно выполненное издание с приятными иллюстрациями сыграло свое. На мой вкус довольно ванильно, но девочкам нравится – а ведь это книга про девочку.

  • 5/5

    Не знаю, когда перестану называть очередную прекрасную книгу новой жемчужиной моей коллекции (надеюсь, что никогда).
    Итак, Алиса. Новая для меня в том смысле, что я не знакома с переводом Оленича-Гнененко, а многие прекрасно знают и соглашаются с максимой о том, что перевод – это новый текст, обсуждать который не хочется – оставим это специалистам, мы же, скромные обыватели просто возрадуемся.
    Традиционное для Нигмы (тм) качество и гармонично подобранные иллюстрации венской художницы, тоже мне не знакомой (к стыду, но я исправлюсь, и к радости – она отличная же, хочется артбук с её работами). Иллюстрации в этой Алисе – радость пуриста: чистые оттенки, нежные краски, при этом, абсурда отсыпано вдоволь. Старик Кэрролл должно быть рад. Словом, рекомендую не только как детскую книгу, но и как сувенир для понимающего люда

  • 5/5

    Много Алис не бывает! Ещё в студенчестве я начала собирать коллекцию изданий – разные переводы, разные издательства, разные языки. Мне кажется, каждая книга достойна стать жемчужиной в этом собрании. Но новое издание Нигмы претендует выбиться в фавориты – необычное сочетание. Относительно старый перевод и относительно новое прочтение образов. Они нежные и в то же время озорные. Перед иллюстратором всегда стоит нелёгкая задача – соответствовать весёлому абсурдному тексту. Мне кажется, в этом случае, у художницы всё удалось на отлично.
    Мне кажется, этот том от любимого издательства вполне может стать роскошным подарком тому, кто кое-что понимает в английской литературе и детской иллюстрации. Ну и фанату Кэрролла, конечно



Где купить (7)

Цена от 1170 р. до 1853 р. в 7 магазинах

МагазинЦенаНаличие
1669 р.
Минимальная сумма заказа 100 рублей Крупнейшая сеть книжных магазинов Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

23.09.2024
1669 р.
Минимальные сроки доставки. Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

23.09.2024
1669 р.
Кэшбэк до 6.3%
Промокоды на скидку

23.09.2024
1853 р.
Заказ от 800 рублей мы привезем бесплатно! Кэшбэк до 7%

Наличие уточняйте
31.08.2024
Яндекс.Маркет
5/5
1575 р.
Кэшбэк до 3.8%
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
27.06.2024
1730 р.
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку

Наличие уточняйте
23.06.2024
1170 р.

Наличие уточняйте
24.06.2024
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Подписные издания
861 р.
28.10.2022

Предложения банков


Компания Предложение
Альфа-Банк

Беспроцентный период - до 100 дней. Выпуск кредитной карты - бесплатно

Халва

Рассрочка 0% до 36 мес. Лимит кредитования - до 500 000 рублей. Снятие заемных средств в рассрочку на 3 мес. Кэшбэк до 10%

Описание

Однажды жарким летним днём девочка Алиса увидела Белого Кролика, который куда-то спешил и испуганно поглядывал на свои карманные часы. Как тут не заинтересоваться и не побежать вслед за ним? Так Алиса попадает в кроличью нору и оказывается… в необыкновенной, волшебной Стране, полной Чудес! Ожившие колоды карт, говорящая Гусеница, Чеширский Кот, танцующие омары… Кого тут только нет! Но чтобы вернуться домой, нужно преодолеть множество опасностей, нарушить все правила и даже чуть не лишиться собственной головы!

Сказка Льюиса Кэрролла, английского классика XIX века, будет интересна как детям, так и взрослым. А иллюстрации Лизбет Цвергер очень гармонично вплетаются в сюжет этой удивительной истории.

О переводчике:

Александр Павлович Оленич-Гнененко (1893-1963 гг.) - писатель, переводчик, общественный деятель. Родился в Полтавской губернии в семье известного журналиста, детство провёл в Сибири. Участник Великой Отечественной Войны. С юности писал стихи, известность приобрёл как переводчик.

"Алису в Стране Чудес" Оленич-Гнененко перевёл на русский язык в 1940 году, за двадцать лет до появления перевода Нины Демуровой, за тридцать лет до перевода Бориса Заходера. Вплоть до 1961 года "Алиса…" в переводе Оленича-Гнененко неоднократно переиздавалась.

Об иллюстраторе:

Лизбет Цвергер - австрийский иллюстратор детских книг, получила почти все награды и премии, которые только могут быть вручены иллюстратору, включая и наивысшую из них - премию Ганса Христиана Андерсена в 1990 году за "прочный вклад в детскую литературу".

Лизбет проиллюстрировала более двадцати книг, многие из которых отражают её увлечение классическими сказками и историями, столь же очаровательными и красочными, как и её родная Вена. Удивительные, чарующие, неожиданные - работы Лизбет сочетают в себе техническое мастерство, остроумие и элегантность, такие захватывающие, что её вполне справедливо называют одним из лучших иллюстраторов двадцатого века.

За иллюстрации к книге "Алиса в Стране Чудес" художница получила премию "Silver Brush" ("Серебряная кисть").

Работы Лизбет Цвергер можно увидеть на выставках и в музеях по всему миру - в Токио, Париже, Братиславе, Зальцбурге, Мехико и других городах.

Для младшего школьного возраста

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №1

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №2

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №3

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №4

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №5

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №6

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №7

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №8

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №9

Алиса в Стране Чудес (Кэрролл Льюис , Оленич-Гнененко А. (переводчик), Цвергер Лизбет (иллюстратор)) - фото №10

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательНигма
Год издания2018
Возрастные ограничения6
Кол-во страниц104
СерияВне серии
РазделСказки зарубежных писателей
ISBN978-5-4335-0670-1
Возрастное ограничение6+
Количество страниц104
Формат60х100/8
Вес0.85кг
Размеры24,10 см × 29,50 см × 1,20 см
Обложкатвердый переплёт, суперобложка
Язык изданияrus
Страниц104
Переплёттвердый
ТематикаПроза
Тираж3000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Нигма"

Категория 936 р. - 1404 р.

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 936 р. - 1404 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms