Отзывы на книгу: Райнер Мария Рильке. «Я дома между днем и сновиденьем..."; ВКН, 2017
Отзывы (4)
- Мария Дмитриевна Абрамова — 16 Октября 2023
Эта небольшая книжечка имеет большую ценность. Её автор, Илья Франк, был учеником Альберта Карельского, переводчика и доктора филологических наук. Именно Карельский повлиял на саму подборку стихотворений Рильке в этой книге - ну, и, конечно, на качество её текста.
На страницах этого издания ранние стихи Рильке подробно построчно разбираются по смыслу, оттенкам и вариантам смысла, по составу и звучанию того алхимического начала, что положено в основу поэзии Рильке. В переводах на русский язык очень многое из этого стирается. Здесь мы имеем достоверный и подробный подстрочник, читая который, человек, не знающий немецкого языка, может приблизиться к тайне поэзии Мастера, может попытаться понять, что именно вложено в эти волшебные строки. Также яснее становится музыкальность слов, нанизанных Рильке на стихотворную строчку - перекличка звуков слышна именно в немецкой речи стихов.
Читая эту книгу, испытываешь благодарность автору, давшему возможность лучше понять и почувствовать поэзию Рильке. - Анонимно — 14 Сентября 2021
С творчеством Рильке до этой книги знакома не была. Большая часть стихотворений меня не зацепила, но парочку я все же даже заучу - так они мне понравились своей мелодичностью.
В серии МРЧ Франка эта книга, однако, не является моим фаворитом - русская подсказка перегружает текст так, что забываешь, о чем читал до этого. Например, на полстроки стиха идет объяснение в 2-3 строчки, потом на оставшуюся часть - еще столько. В итоге разрывы грамматических структур, сделанные автором в связи со звучанием языка, прерываются огромным русским текстом, кажущимся бессвязным, в связи с чем приходится не один раз все это русско-немецкое нагромождение перечитывать, так как короткое стихотворение из 12 строк после первого прочтения остается тайной за семью печатями. Было бы неплохо, если произведения в стихотворной форме публиковали по методу Франка в другой компоновке, ближе к билингвальной, так как этот эффективно работает только с прозой.
Рекомендую книгу только как сборник коротких стихов, удобных для запоминания, но только для тех, кто уже неплохо знает немецкий, чтобы сначала читать оригинал, а потом уже - пояснения к нему. - Абрамова Мария — 4 Декабря 2019
Когда-то, уже давно, я осознала, что стихи прекрасных поэтов, языка которых я не знаю (например, Рильке, или Эйхендорфа - то есть Айхендорфа, конечно же), важно прочитать в подстрочнике. Такое прочтение даёт возможность глубже понять красоту и смысл стиха - при переводе и переносе в систему русской фонетики и рифмы безвозвратно теряется нечто очень важное. Кроме того, многие слова многозначны, узнать все смыслы слова тоже необходимо для понимания. Книжка стихов Рильке, подготовленная Ильёй Франком в соответствии с методом обучающего чтения, помогает мне услышать мощное и нежное звучание этой поэзии, увидеть эти строки такими, какими они были рождены поэтом, поразиться россыпи звучных и восхитительных немецких слов, которые сами по себе - уже поэзия: Wissenquellen - луговой родник, Lavendelduft - запах лаванды, Blutkorallen - кровавые кораллы ("Через зазор просвета/ вечер бросает кровавые кораллы..."). Такое, шажок за шажком, погружение в стихи Рильке, следование подстрочному переводу параллельно с родными поэту словами дарит особое, сильное ощущение от прочтения этой великолепной поэзии.
- Анонимно — 14 Сентября 2019
Стихотворения немецких поэтов наверное мне не понять и стихотворения Рильке не исключение. Для меня они какие-то грустные и унылые. может в них и есть философия какая-то, но по мне стихи отечественных поэтов куда красивее и живее, интереснее. НО тут выбирать не приходится, надо знакомиться с творчеством немецких поэтов, на помощь опять же приходит методика Ильи Франка. Читаем всюду где есть возможность и желание. Слова сами ложатся в голову, словарный запас расширяется методом циклического повторения. Как говорится повторение мать учения. Я, конечно, стараюсь избегать стихотворений на немецком языке так как они для меня унылы.
Добавить отзыв
Где купить
Последняя известная цена от 245 р. до 549 р. в 3 магазинах
Вы можете поискать его на других площадках:
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 245 р. | |
Буквоед | 341 р. | 03.01.2024 |
book24 | 549 р. | 28.07.2024 |
Описание
Книга представляет собой собрание стихотворений Райнера Марии Рильке (1875-1926) из поэтических книг "Larenopfer" - "Жертвы ларам" (1895), "Traumgekront" - "Увенчанный грезами" (1896), "Advent" - "Адвент" (1897), "Die friihen Gedichte" - "Ранние стихотворения" (1899).
Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Такой подход дает возможность читать поэзию на немецком языке даже читателю, который только начинает осваивать этот язык.
Пособие подготовил Илья Франк.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Рильке Райнер Мария |
Переплет | 84х108/32 |
Издатель | ВКН |
Год издания | 2017 |
Серия | Метод обучающего чтения Ильи Франка |
Кол-во страниц | 112 |
Раздел | Немецкий язык |
ISBN | 978-5-7873-1522-6 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 112 |
Формат | 84х108/32 |
Вес | 0.11кг |
Страниц | 112 |
Переплёт | мягкий |
Размеры | 12,90 см × 20,10 см × 0,63 см |
Тематика | Немецкий язык |
Книги: Литература на других языках - издательство "ВКН"
Категория 196 р. - 294 р.
Книги: Литература на других языках
Категория 196 р. - 294 р.