Отзывы на книгу: Рождественская песнь в прозе. Святочный рассказ; Никея, 2017

  • Издатель: Никея
  • ISBN: 978-5-91761-620-9
  • Книги: Классическая зарубежная литература
  • ID:1776514
Где купить

Отзывы (8)


  • 4/5

    Книга великолепная, очень красивая, но часть обложки сделана из гофрированной бумаги и вот на сгибе при транспортировке в нескольких местах порвалась. Не заметила, приобрела, маленький горький осадок.

  • 5/5

    Изумительной красоты книга! На дворе август, но отчего-то завело меня за снежную вкладочку в этой книге:) Как же она уместна здесь, и в своей простоте вызывает одно чувство - никому эту книгу не отдам. Она моя. Моя собственная! Иллюстрации, текст, все уже сказано. И многими взвешено - покупать/не покупать. И все же поделюсь своими впечатлениями от книги. Она очень теплая и уютная. Настоящая какая-то.. Скрудж воистину Живой! Каков художник! Сумел донести все внутренние волнения и переживания души героя. Духи - интересны, красочны...А уж Первый так вообще искрится чуть ли не живым пламенем. Сидеть у камина (если таковой имеется:), листать это издание под тихий снежок за окном и просто наслаждаться дивными картинками. Художник талантлив, проницателен и большое ему спасибо - за Его Скруджа. Издательству также низкий поклон за оформление и подачу. Текст в данном случае несет познавательную миссию. Он не полный, зато..уж очень ранний. Не думаю, что это может остановить от покупки. Это издание больше - для любования. И полную версию всегда можно прочитать и вовсе - в простом незатейливом томике. Кто же знаком с произведением. Очень рекомендую! Пока тираж еще ожидает...именно Вас:) Целый год размышляла о покупке и бесконечно рада, что решилась.

  • 5/5

    Уважаемая Nemertona, не могу понять - вы критикуете или хвалите? Странный у Вас отзыв, но комментарий на счет перевода и "кусков" меня, мягко говоря, зацепил. Да, это перевод Долгова, но что в этом плохого? Зачем читателю читать нечитабельный текст, только потому что он оригинальный? Да и какой из них "оригинальнее" тоже спорный вопрос.
    Сравните две фразы, самое начало книги:
    Marley was dead: to begin with.
    Перевод Озерской: "Начать с того, что Марли был мертв". - звучит грубовато
    Перевод Долгова (наш): "Марлей умер — начнем с того".
    Или вот пример перевода такого текста:
    Scrooge knew he was dead? Of course he did. How could it be otherwise?
    Озерская: "Знал ли об этом Скрудж? Разумеется. Как могло быть иначе?"
    Долгов: "А знал ли Скрудж, что Марлей умер? Конечно, знал. Иначе не могло и быть".

    У Долгова более живая интонация, и даже более "диккенсовский" стиль речи, а ведь это тоже говорит о качестве перевода.

    А как же переводы Шекспира?! Кто только не переводил его пьесы и сонеты! И мы с радостью можем сравнить перевод "Гамлета" у Лозинского и Пастернака, спорить об их точности или поэтичности
    читать сонеты не только в переводе Маршака...

  • 5/5

    Обратите внимание, что текст СОКРАЩЕН!!!
    Это НЕ полный текст Диккенса! И, что удивительно, не адаптация его для детей с превращением в рождественскую сказку.
    Это старый (19 века) перевод Долгова. Не Озерской, как все мы привыкли, т.к. именно в нем выходили книги и с иллюстрациями Линча у Рипол Классики, Ингпена у Махаона, и с Инноченти у Эксмо, и с Рэкхемом у ИДМ (см. ссылки)
    С выкинутыми из оригинального текста целыми большими кусками. Так, например, уже в самом начале отсутствует блистательное рассуждение о гвозде)) И таких примеров по тексту достаточно.
    Впрочем, этого стоило ожидать - посмотрите на количество страниц. Всего 96 вместе с картинками.
    Да – великолепный Олейников в качестве иллюстратора!
    Да – потрясающей красоты книга! Качество издания!
    А вообще, оригинально – непопулярный у издателей, редкий, старый перевод, отчищенный от дореволюционных «ятей» (а именно с ними придется читать в интернете) и приведенный в соответствие с современной азбукой. Работа немалая (вон, ИДМ за подобную в «Пиквикском клубе» какую ценно просит))
    И читается приятно.
    Так что, если вам не принципиален полный, соответствующий авторскому тексту перевод. Вам все равно и главное – оформление. Или, что вероятнее всего, у вас УЖЕ есть одно из вышеперечисленных изданий (а то и все четыре дома на полке стоят)) – эта книга станет приятным, да что там – просто сказочным подарком!
    Тираж всего 1000 экземпляров.
    ___________
    Только Лабиринт опять цену заломил!!! У конкурентов, братцы, без всяких скидок дешевле)

  • 4/5

    Замечательное издание! Настолько прекрасное, что можете и не сомневаться - эту книжку Ваши дети будут помнить всю жизнь и еще прочитают своим детям.
    Всё оформление - прекрасные, светящиеся теплом иллюстрации, замечательная плотная бумага, красный корешок, шелковая ленточка, страничка с прозрачным снегом - создаёт атмосферу Рождественского чуда.
    Для этой повести Диккенса, наверное, сложно было бы сделать что-то ещё лучше, роднее и прекраснее. Будь у меня такая в детстве - ложилась бы с ней спать.
    Такие книжки детям просто необходимы. Они как кукольный театр, фонарики с цветными стёклышками и морозные узоры на стёклах - дарят ощущение живой сказки. А куда детям без сказок и чудес, когда они ими живут и дышат.
    Советую всем. А денег не жаль! :)

  • 5/5

    К своему стыду, я впервые познакомилась с этим произведением.Что скачать - впечатляет, заставляет переосмыслить кое-то в своей жизни, хоть я и не скряга, как старик Скрудж, но всё равно есть над чем задуматься.
    Иллюстрации Олейникова завораживают и прекрасно передают всю атмосферу книги. Ещё не начав читать, а только просмотрев иллюстрации, я уже поняла о чём будет рассказ, вот что значит мастер своего дела.
    И, конечно, безумно приятен на ощупь тканевый корешок, бумага мелованная, не бликует, читать комфортно и при дневном свете, и при искусственном.

  • 5/5

    На днях увидела в "новинках" Рождественскую песнь в прозе Диккенса.
    Если честно - была удивлена, - не так часто его встречаешь, тем более одной книгой, и сразу захотела подарить племянникам на Новый год.
    Цена, правда, высоковата, но больше ничего подобного не нашла (даже не поленилась поискать на сайте еще Диккенса), но этот уже как-то "запал" в душу.
    Цена, конечно, кусается, да и на вид ничего особенного, но картинки внутри интересные и, конечно же, само произведение подкупает. 
    На счет цены успокоила себя тем, что детей все-таки двое, да и автор.. Это же родоначальник жанра, за него не жалко)
    Забрала книгу, еду домой. В метро не выдержала (надо же хотя бы посмотреть, что детям дарю), распечатала, а там....
    .... Красота неописуемая!!!!
    Даже женщина, что рядом со мной сидела поинтересовалась где я такое чудо отыскала)
    Книга, оказывается, сделана из такого материала, как мягкая шелковая ткань с мелкими вкраплениями, сзади - гарфированная бумага другого цвета, обрез синий по всем сторонам и внутри шелковое ляссе...
    Выглядит потрясающе.И даже на ощупь приятная. 
    Открываешь книгу, а внутри - зимаааааа... Первый лист (кстати, и  последний тоже) - заснеженный город, переворачиваешь дальше, видишь фигуру человека и снегопад, листаешь дальше - снова красивая такая, снежная зима... Сразу ощущение праздничное, настроение даже поднимается.
    Теперь по наполнению. Сам текст такой же как в старой книге (по крайней мере какая была у нас в детстве).
    Оформление очень понравилось - крупный и удобный шрифт, много картинок, по бокам сноски (Не просто незнакомые слова, а еще и пояснения какие-то действий)
    Все очень гармонично внутри -  текст и картинки и сноски и даже номера страниц и глав..
    Читать приятно, книга не переполнена, все как-то ненавязчиво и уютно. 

    Думаю моим "продвинутым" племянникам должно понравиться.
    Картинки выполнены в таком, немного "готическом стиле", очень современные на мой взгляд. Художник сумел сохранить концепцию, не делая героев слишком страшными. 
    Даже сама обложка погружает в волшебную праздничную атмосферу.
    В общем - я в восторге. До Нового года, наверное, не дотерплю, и подарю детям книгу уже на днях. И уже заказала еще одну - себе в библиотеку.
    Всем кто хочет, но сомневается - вы не пожалеете, книжка просо бомба!!!!

  • 4/5

    Книга хорошо издана. Качественная бумага, отличный шрифт, прекрасный переплёт. Перед титулом вставлен прозрачный лист с эффектом снега при наложении на страницу. Иллюстрации Игоря Олейникова как всегда великолепны и говорят сами за себя.
    НО. Единственное, что мне не понравилось - это цена. Она совершенно несоразмерна и запредельна для этого издания.



Где купить

Последняя известная цена от 825 р. до 2339 р. в 4 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
2339 р.
29.06.2022
ЛитРес
825 р.
Буквоед
1999 р.
04.10.2023
book24
1999 р.
04.10.2023

Описание

Повесть рассказывает о величайшем чуде - о чуде преображения человеческой души, что возможно только благодаря милости Божьей: Иллюстрации замечательного известного художника Игоря Олейникова создают особую атмосферу чтения, показывают не только образ скряги, ставший символом скупости, но и его человеческие чувства и переживания... «Рождественская песнь в прозе» Чарльза Диккенса – одна из самых популярных книг о Рождестве. Повесть была написана и опубликована Диккенсом в 1843 году и стала знаковой в истории не только английской, но и мировой культуры, потому что от нее, как от камушка, брошенного в воду, разошлись широкие круги, затронувшие литературу, театр, кино, мультипликацию и книжную графику. Повесть переведена почти на все языки мира и неоднократно на русский. В этой книге повесть дана в переводе С. М. Долгова (1891). Язык его перевода очень хорошо передает дух викторианской Англии, а также интонацию Диккенса. Важно, что текст сопровождают комментарии на полях, без которых многие смыслы повести остались бы непонятными: что такое работный дом, закон о бедных, почему бедный люд несет свои обеды в пекарню и так далее. Примечания делают чтение интереснее, а понимание — глубже.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательНикея
Год издания2017
СерияКниги для детей
РазделКлассическая зарубежная литература
ISBN978-5-91761-620-9
Возрастное ограничение12+
Количество страниц96
Формат220.00mm x 172.00mm x 13.00mm
Вес0.71кг
Страниц96
Переплёттвердый
ПереводчикДолгов, С.М.
Размеры22,00 см × 29,00 см × 1,30 см
ТематикаПроза
Тираж1000


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Никея"

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 660 р. - 990 р.

закладки (0) сравнение (0)

21 ms