Отзывы на книгу: Сказки (Братья Гримм); Издательский Дом Мещерякова, 2011
5290 р.
- Издатель: Издательский Дом Мещерякова
- ISBN: 978-5-91045-215-6
- Книги: Сказки зарубежных писателей
- ID:1695316
Отзывы (14)
- Савочек — 19 Октября 2013
ИД Мещерякова! Спасибо за книгу. Я вас люблю!
- kesmour — 17 Марта 2013
У меня издание 2013года (доп..тираж -1000 экз. от 04.10.2012). Книжку еще не читала, но посмотрела, убрали ли указанные предыдущими рецензентами опечатки. Их нет. Надеюсь, и в остальном текст будет хорошим.=)) А так впечатления от печати и иллюстрации приятные.=)
- Колобова Елена — 26 Января 2013
Вы меня просто убиваете! Я только купила издание сказок Братьев Гримм, за 1000р., считала его самым лучшим изданием, а тут появляется такая красота! Наверное то издание придется подарить... Шикарная книга для тех кто любит раритеты, но не в состоянии их купить.
- Caty — 30 Июля 2011
Выбираю какой бы вариант купить. вроде все здесь заманчиво, но что-то ооочень смущают комментарии про опечатки. Когда мы были школьниками, книга была эталоном - когда шли споры относительно грамматики, мы в качестве подтверждения своей правоты "тыкали" книжку.
я уже даже смирилась с множеством опечаток в нахлынувшей "литературе" дешевых изданий.
Но в книге с претензией на "золотую коллекцию классики" это недопустимо. - А Вероника — 26 Апреля 2011
Была в восторге, пока не начали читать. Опечатки недопустимы в книге за тысячу рублей с весьма небольшим по объему текстом (это не 500 страниц мелким шрифтом)! Прочитали меньше половины, читаю не очень внимательно, что-то могла пропустить.
Стр.41 "Крикнула Гензель уточке..." Гензель - мальчик вообще-то.
Стр.73 "Однако молва оспящей красавице-королевне..."
Стр.77 "Отправился осел в город Бремен, чтобы стать ул ичным музыкантом." (там аж три пробела в середине слова)
Сильно разочарована. - мама Фуси — 17 Сентября 2010
Сегодня получила книгу.
В восторге полном! Все эти уголки, потертости, желтые странички просто завораживают!!
Иллюстрации замечательные!
Особенно понравились черно-белые. Качество книги изумительное.
Только почему-то год издания поставлен на титульном листе 2011...
Я думаю, что эта книга займет достойное место в домашней библиотеке. И конечно, я продолжу покупать книги этой серии. - Елена Борисовна — 31 Июля 2010
В книге очень понравились иллюстрации, качество книги тоже хорошо, хотя, без пятен она была бы явно лучше :)
Есть некоторое количество опечаток и, в сказке "мальчик с пальчик", покоробило склонение пальчика вместе с мальчиком, пример :
"отец мальчика с-пальчикА", "захватила охапку вместе с мальчиком с-пальчикОМ", "мать мальчика с-пальчикА", "пообещали
мальчику с пальчикУ".
Мне кажется, что за данную цену и с таким количеством редакторов можно было бы все же подумать, что "мальчик с пальчик" это мальчик, размером с пальчик, а не мальчик с пальчиком. :). - Ромашенька — 12 Июля 2010
Издание интересное, но цена, на мой взгляд, не оправдано высока, хотя и качество и иллюстрации и шрифт - все на высоте!! но дороговато((( с удовольствием листаю сама, ребенку эти навороты мало интересны.
- Nett — 6 Июля 2010
Я присоединяюсь к мнению предыдущего рецензента. Книги с историей не покупала раньше. а эти Сказки купила только из-за необыкновенных иллюстраций. Если бы можно было выбирать из состаренной книги и книги обычной, выбрала бы обычную. Но с такими же превосходными иллюстрациями. Детям, на чей возраст рассчитано издание, все эти "навороты" неинтересны.
- Cовушка — 6 Июля 2010
книгу с пятнами получила)
после внимательного с нею ознакомления)
1) вряд ли ребенку нужна книга с пятнами)и скорей всего ребенок их и не заметит)
а если заметит) то вряд ли оценит)
а если оценит))) ТО ПРИДЕТСЯ объяснять! что ставить пятна специально в книгу= ПЛОХОЕ!!!!!!! занятие)
и мама вряд ли)) этому обрадуется)))
2) да и мне) они как та) не к чему все таки)
3) считаю что все эти издательские ухищрения были нужны только для того чтоб оправдать ЦЕНУ) и желание заработать)
4) качество печати как всегда на высоте)
5) рыдаю навзрыд!!!! НО .......придется отказаться от серии)
хотя ОЧЕНЬ хочется) книги с этими иллюстрациями)...
6) наверно) я чавой то просто не понимаю) в антиквариате) и т.д. и т.п.)
НО даже после ВТОРОЙ попытки) впечатление НЕ улучшилось !!!!!!!
ЖАЛЬ ОЧЕНЬ... - Sta$ — 3 Июля 2010
заказал книгу! как и все остальные из этой серии жду её с нетерпением, потрясает оформление книги "под старину"
получил книгу! оправданы все мои надежды, вобщем смотрите сами..... - Трухина Ирина — 1 Июля 2010
КАК ЖЕ Я РАДА, что ЕСТЬ теперь возможность покупать книги ИДМ в Лабиринте!!!
ведь за время ОТСУТСТВИЯ тут этого, не побоюсь этого слова, ЗАМЕЧАТЕЛЬНОГО издательства, им (издательством:-)) выпущено много новинок.
НЕ РАССКАЗАТЬ о них - НЕВОЗМОЖНО:-))
ИТАК:
Братья Гримм "Сказки".
Сначала по тексту.
ПЕРЕВОД (а не АДАПТ!) под редакцией Петра Полевого. Вот что написано про этот перевод в книге:
"Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году".
Язык перевода мне понравился ОЧЕНЬ!
И ОЧЕНЬ хорошо, что сказки НЕ УРЕЗАНЫ!!!
В книгу вошли сказки как часто встречающиеся ("Король-лягушонок", "Гензель и Гретель", "Госпожа Метелица", "Шиповничек", "Бременские музыканты", "Белоснежка и Розочка", "Король Дроздобород"), так и РЕДКО издаваемые в сборниках немецких братьев-сказочников ("Гусятница", "Умная дочь крестьянина", "Бедный батрак и кошечка", "Хламушка").
А ещё мне очень нравится читать сказки, что кочуют из страны в страну. И сравнивать их.
В этой книге это сказки:
"Братец и сестрица" (русская "Сестрица Алёнушка и братец Иванушка")
"Замарашка" (французская "Золушка")
"Красная шапочка" (понятное дело, Перро!)
"Снегурочка" (Пушкинская "Сказка о мёртвой царевне...")
"Мальчик-с-пальчик" (НЕ перровский, а РУССКИЙ вариант!).
Вообще-то в народных сказках практически ВСЕ имеют аналог в сказках других народов...
и КАК они кочевали без помощи телевидения и Интернета, ума не приложу!:-))))))
Теперь про ОФОРМЛЕНИЕ.
Да, книга СЕРИЙНАЯ ("Книга с историей").
И всё уже Ромаха рассказала...
Я только добавлю, что ЭТА книга по оформлению мне лично понравилась БОЛЬШЕ ВСЕХ ДРУГИХ!
Жаль в книге нет перечня иллюстраций (как в Диккенсе, например). И мне так и неясно, КТО из двух художников, указанных в книге (Герман Фогель и Джонни Груэлл) является творцом ЦВЕТНЫХ иллюстраций, а кто - чёрно-белых!
На МОЙ вкус - чёрно-белые НАМНОГО превосходят цветные... Они просто... ШЕДЕВРАЛЬНЫЕ!
КАК ПРОРИСОВАНО!!!
А КАК оформлен этими рисунками текст!!!
Просто СКАЗОЧНО...
И последнее.
Я покупаю МНОГО букинистики.
Мне нравятся книги старинные... но НЕ ВЕТХИЕ!
Вот просто не перевариваю в старинных книгах затхлый запах и "трухлявые" на ощупь страницы!
А тут, в этой серии ИДМИ - такой подарок!
Вроде книга старинная (очень мне нравятся эти самые, тыщу раз обруганные, "лисьи пятна"... и ПОТЁРТОСТЬ переплёта...), а НОВЕНЬКАЯ и ХРУСТЯЩАЯ!!!
И запах такой... НОВЫЙ.
Пахнет ДОРОГОЙ ПОЛИГРАФИЕЙ...
Респект Издательству!!! - Солненые зайцы — 23 Июня 2010
Необыкновенно волшебная книга. Берешь в руки и страшно, что вся такая потертая, кажется еще чуть-чуть и развалится. Присмотревшись внимательнее, понимаешь, что качество отличное и еще несколько поколений деток смогут читать эту книжку. Подходящее оформление именно для таких сказок. Картинок много черно-белых. Есть цветные. Рассматривать картинки можно долго. Они именно сказочные. Очень удачная книга.
- Ромашка:-) — 22 Июня 2010
Эта пожалуй самая нежная книга из серии "Книга с историей".
Книга выполнена в лучших традициях этого издательства и серии. " Потёртая" и " разлохмаченная" обложка, тканевый " потёртый" корешок, плотная мелованная бумага с отметинами времени, неровный обрез ( очень нравится), шёлковая ленточка-ляссе изумрудно-зелёного цвета, чёткий жирный шрифт, большое междустрочное пространство. Короче ,красота - это страшная сила:-).
Теперь про иллюстрации. Иллюстрации в книге ГЕРМАНА ФОГЕЛЯ И ДЖОННИ ГРУЭЛЛА. Честно признаться я впервые услышала эти имена когда издательство выпустило книгу на немецком языке. И так мне понравились эти иллюстрации, что я стала с нетерпением ждать выпуска этой книги у нас , на русском. Иллюстраций много: цветных полностраничных 8, а вот чёрно-белых намного больше. При том, разглядывая книгу, порой и не замечаешь что они не цветные. Настолько классная полиграфия и оформление книги.
И я даже замечаю, что чёрно-белые иллюстрации мне нравятся намного больше чем цветные, хотя цветные просто замечательны!!! ВОТ!!!
Перевод текстов с немецкого под редакцией Петра Полевого. Сначала я подумала, что это АДАПТ. Ан НЕТ - это полный текст!!! И осознание этого ко мне пришло не само, мне об этом поведал кое-кто ( ЦАРЬ:-))). Так как Гримм я не очень жалую, то и не знала, что они несколько переделывали народные Сказки и получались авторские:-). Для ознакомления с авторами ( надо же знать) детям вполне, и ещё как , достаточно этой замечательной книги.
В книгу вошли сказки:
- Братец и сестрица.
- Король-Лягушонок, или Жлезный Генрих.
- Гензель и Греттель.
- Госпожа Метелица.
- Замарашка.
- Красная Шапочка.
- Шиповничек.
- Бременские уличные музыканты.
- Снегурочка.
- Мальчик-с-пальчик.
- Гусятница.
- Умная дочь крестьянина.
- Бедный Батрак и Кошечка.
- Белоснежка и Розочка.
- Король Дроздобород.
- Хламушка.
Многие сказки мне были в новинку. Так что и для себя нашла что-то новое. А как же здорово она смотритсясо своими сестричками из серии. Вся такая нежно-зелёненькая, просто АХ!!!
Добавить отзыв
Где купить (1)
Цена от 5290 р. до 5290 р. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 1935 р. |
Описание
Кто нашёл приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки ещё при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлён сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет ещё в 1893 году.
Оригинальное оформление. Тонированная бумага. Составной переплет. Короб (в виде бандероли с высечкой).
Цветные и черно-белые иллюстрации Фогель Германа и Груэллы Джонни.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Братья Гримм |
ISBN | 978-5-91045-215-6 |
Год издания | 2011 |
Издатель | Издательский Дом Мещерякова |
Серия | Книга с историей |
Размеры | 84x108/16 |
Язык издания | Русский |
Кол-во страниц | 160 |
Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Издательский Дом Мещерякова"
Книги: Классические сказки зарубежных писателей
Категория 4232 р. - 6348 р.