Трагедия Ромео и Джульетты. Первое кварто; Текст, 2020
от 546 р. до 1008 р.
- Издатель: Текст
- ISBN: 978-5-7516-1619-9
- Книги: Билингвы (английский язык)
- ID:6612011
Где купить (4)
Цена от 546 р. до 1008 р. в 4 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Подписные издания | 1050 р. | 23.04.2024 |
Описание
Впервые в России выходит поэтический перевод на русский язык "Трагедии Ромео и Джульетты" Уильяма Шекспира в изначальной версии (Первое кварто), которая заметно отличается от широко известного варианта трагедии сжатостью и динамичностью развития сюжета. При этом, по мнению шекспироведов, многие строки Первого кварто обладают несомненной самостоятельностью и поэтической мощью, не только не проигрывающей позднейшим вариантам, но и в ряде случаев превосходящей более поздние издания.
Из предисловия переводчика:
Более 420 лет назад произошло не слишком громкое событие, о значении которого люди продолжают спорить до сегодняшних дней. В 1597 году в книжных лавках Лондона и за его пределами появилась книга небольшого формата - впервые опубликованный издателем Джоном Декстером текст пьесы "Ромео и Джульетта", входившей в репертуар популярнейшего театра "Слуги лорда Хансдона" (который будет вскоре переименован в "Слуги Лорда-камергера", а затем в "Слуги короля" - откуда уже недалеко и до прогремевшего на века театра "Глобус").
По многим свидетельствам, "Трагедия Ромео и Джульетты" в формате так называемого Первого кварто (книжка размером примерно 8 на 6 дюймов) была распродана очень быстро. Саму же пьесу впервые поставили в 1595 году, и она уже несколько лет не сходила со сцены. В 1599 году появится и Второе кварто пьесы, а затем, год за годом, вышло еще несколько изданий. Началось путешествие шекспировской трагедии не только по театральным подмосткам, но и в безграничном океане книжного мира. "Ромео и Джульетта" и в XXI веке остается одним из главных произведений Шекспира, лидирующим по количеству постановок и переведенным на бесчисленные языки…
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир Уильям |
Издатель | Текст |
Формат | 132x174 |
Переводчик | Андрей Корчевский |
Автор | Шекспир У. |
Авторы | Шекспир У. |
Переплёт | Твёрдый |
Серия | Билингва |
Год публикации | 2020 |
Язык | Несколько языков |
Количество страниц | 272 |
Переплет | Твёрдый |
Год издания | 2020 |
Кол-во страниц | 272 |
ISBN | 978-5-7516-1619-9 |
Обложка | твердый переплёт |
Жанр | современная зарубежная проза |
Издательство | Текст |
Количество книг | 1 |
Тип обложки | твердая |
Вес | 0.25 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Отзывы (3)
- Немцова Елена — 7 Апреля 2021
Меня книга привлекла тем,что на развороте с левой стороны английский текст,а с правой-русский.Я не большой знаток английского языка,но если их сравнивать,то сразу бросается в глаза,что текст отличается.Это я говорю о языке первоисточника, а что же касается перевода на русский,то он вообще другой.Перевод Бориса Пастернака самый распространённый, но ...также известно, что он НЕ САМЫЙ БЛИЗКИЙ к тексту оригинала, есть и другие переводы.Вообще ,лично мне, было интересно прочитать ещё один вариант, этой трагедии.Было бы интересно и посмотреть.Шрифт четкий, но не крупный,а иллюстраций в книге нет,только на обложке.
- Sola — 18 Октября 2020
Книга небольшого формата, перевод Андрея Корчевского. Интересно было почитать в другом издании и переводе.
Концовка пьесы здесь с таким переводом:
"Но всех историй от истока дней
Ромое и Джульетты быль-грустней."
Хотя повсюду продолжает цитироваться другая фраза, которой нет в других переводах: "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте"
Добавить отзыв
Книги: Билингвы (английский язык) - издательство "Текст"
Категория 436 р. - 655 р.
Книги: Билингвы (английский язык)
Категория 436 р. - 655 р.