Псалтирь с переводом на русском языке; Белорусский Экзархат Московского Патриархата, 2023
от 645 р. до 1180 р.
- Издатель: Белорусский Экзархат Московского Патриархата
- ISBN: 978-985-7181-32-2
EAN: 9789857181322
- Книги: Библия. Книги Священного Писания
- ID:2261065
Где купить (4)
Цена от 645 р. до 1180 р. в 4 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
book24 | 744 р. | 19.08.2024 |
Читай-город | 744 р. | 19.08.2024 |
Описание
В настоящем издании среднего формата представлена Псалтирь, напечатанная церковно-славянским шрифтом с параллельным переводом кафизм на русский язык. Использован твердый переплет с тиснением золотой фольгой, качественная офсетная бумага.
Текст русского перевода воспроизводится по изданию: Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2011.
Смотри также о книге.
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Переплет | Твердый переплёт |
Издатель | Белорусский Экзархат Московского Патриархата |
Год издания | 2023 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 560 |
Страниц | 560 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-985-7181-32-2 |
Размеры | 13,70 см × 20,70 см × 2,20 см |
Формат | 137x207мм |
Тематика | Православное христианство |
Тираж | 5000 |
Раздел | Христианство |
Количество страниц | 560 |
Вес | 0.57кг |
Отзывы (3)
- Ковалев Михаил — 10 Сентября 2020
Прекрасное издание книги Псалтирь Священного Писания Ветхого Завета: белая, непрозрачная бумага
крупный шрифт
удобное разделение на стихи псалмов.
Единственная буква церковно-славянского языка, состоящая из двух знаков и пишущаяся в начале слова - укъ. В двух из четырех случаях, она пишется с двумя знаками. Что сказать о киновари? Заглавная буква, пишущаяся красивым, орнаментальным шрифтом и красным цветом (откуда название киноварь) пришла в печатные издания из рукописных и не изменяет правило написания: вся заглавная буква, из скольких бы знаков она не состояла, пишется красным цветом со всеми диакритическими (надстрочными) знаками, относящимися к заглавной букве. Как раз это является грамотным написанием киновари.
Существует не мало переводов, как с Септуагинты - древне-греческого теста Священного Писания Ветхого Завета, так и с Масоретского кодекса - древне-еврейского текста Священного Писания Ветхого Завета. В Православной традиции присутствуют два перевода: церковно-славянский и синодальный. Для воцерковляющегося верующего оба эти перевода привычны, так как церковно-славянский язык - богослужебный, а русский язык - тот, который помогает новоначальным понять смысл. Каждый перевод - это попытка точно донести смысл. Хотя надо оговориться: существуют, так называемые, "подстрочники" - научные переводы, в том числе, и Священного Писания, где текст, с потерей смысла, переведен слово в слово - такими переводами, в основном, пользуются специалисты-лингвисты. Существует практика медленного чтения со сравнением переводов, однако, надо заметить, что этот способ размышления над смыслом текстов Священного Писания требует уверенного знания догматического богословия, в ином случае, не имея опыта православного богомыслия, человек очень быстро впадаем в самомнение. В сегодняшней Церкви (общество православных христиан) нужны оба эти перевода и то, что в данном издании они представлены, да еще и в наглядном сравнении, безусловно, огромная помощь для изучающих Священное Писание. - Ольга Расмус — 7 Апреля 2019
Офрмлено очень добротно, но к сожалению русский перевод не очень качественный.В некоторых местах выделены красным две буквы, вместо положенной одной. Шрифт очень хороший.
Добавить отзыв
Похожие товары
Библия. Книги Священного Писания
Категория 516 р. - 774 р.