Отзывы на книгу: Волшебная сказка (Диккенс Чарльз); Речь, 2016

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2029-1
  • Книги: Сказки зарубежных писателей
  • ID:1758588
Где купить

Отзывы (14)


  • 5/5

    Очень смешная, озорная книга, ничего ужасного в переводе не нашла, получила массу удовольствия, читая (хорошо,что отзывы посмотрела позже,чем купила)))
    Обязательно закажу в подарок знакомым девочкам!
    Иллюстрации отличные.
    Подняла себе настроение на весь день)

  • 1/5

    Совсем не понравилась книга, ни детям, ни мне. Нет сюжета, смысл тоже сложно найти во всем этом ужасном переводе. Непонятно было зачем в конце сказки, когда счастливый конец и так очевиден, выдавать принцессу, которой 7 лет замуж... Как это должны понимать современные дети? Порадовала полиграфия, плотные страницы, много картинок.

  • 5/5

    Действительно книга из моего детства, но почему то я очень ярко запомнить только картинки, а содержание не очень, только про косточку помнила) В итоге оцениваю свои впечатления о книги во взрослом возрасте - весьма поучительно! Есть что обсудить с ребёнком (7лет) после прочтения. Нам понравилось!

  • 1/5

    При прочтении создалось впечатление какой-то карикатуры. Уверена, что все дело в переводе! В данном переводе создается впечатление, что сказка написана неопытным школьником...

  • 5/5

    Великолепная история, милейшие акварели! Я была рада познакомиться с Диккенсом в качестве сказочника) Однозначно, сказка ему удалась - фантазия, юмор, быт и все дела)))
    Но людям без чувства юмора не рекомендую, точно не понравится и не оценят. Возраст - лет с 4-5.

  • 5/5

    В детстве не раз читала эту книжку младшей сестре. Она её любила, а я, пятнадцатилетний подросток, хмурилась - король служит в правлении? Принцесса заменяет кухарку? Но потом и меня увлекал это простой и жизнерадостный ритм - "Я шью, отрезаю, и сама всё соображаю". Стойкость маленькой принцессы Алисии не раз вспоминалась мне позже, во взрослой жизни, когда нужно было "самой всё соображать", в том числе и как протянуть до получки.
    Теперь хочу подарить эту книгу племяннице, дочери той самой сестры. Думаю, их обеих порадует такой подарок).
    Искренне рекомендую эту книгу всем, у кого есть дочки или младшие сёстры, а также внучки и племянницы.

  • 4/5

    Возьмите царя Пузана из одноимённой книги Чуковского и фею-крёстную Золушки, поместите их в главу 6 ("Поросёнок и перец") "Алисы в Стране Чудес", свяжите их в одно сказочным Испытанием - вот вы и представили себе сюжет этой книги. Замечательный сюжет, я вам скажу!

  • 1/5

    Плохой перевод, превративший сказку во что-то неудобоваримое. Только прочитав оригинал, поняла, что Герцогиня-это кукла ( в этом тексте не оъясняется, понять можно только из картинки), а также что Алисии возможно не 7 лет ( по крайней мере Диккенс прямо это не говорит). Иллюстрации очаровательны.

  • 5/5

    любимая книга из детства, радостно, что она переиздана такой, какой была

  • 5/5

    Сказка от Диккенса, о которой я в детстве ничего не знала - чистая радость. Король ходит на работу, королева занимается хозяйством и нянчит девятнадцать принцев и принцесс, а на самом деле не такие уж они и король с королевой. Их старшая дочка - принцесса Алисия, и всё это, коненчно, сказка, которую она рассказывает младшим детям (принцам и принцессам), чтоб они не плакали по всякому поводу. В наличии имеется фея, волшебная палочка из рыбьей косточки, исполняющая только одно желание, и великое старание и мужество маленькой Алисии, которая справляется с хозяйством (и кучей братьев-сестёр, включая младенца), когда мать заболела, а кухарка сбежала. Всё это подано в сказочном, весёлом духе, в духе хохочущего Диккенса. Для ребёнка эта история будет сказкой из давних времён, хоть дело происходит в самом обычном Лондоне, в самой обычной (по викторианским меркам) семье. А поучительный момент тут, как мне кажется, такой, каких в других сказках не встречается. Очень важный момент. Если ты можешь справиться сам, справляйся, а если уж не можешь - то не зазорно обратиться за помощью. Мне кажется, важно это обсудить с ребёнком после прочтения книги, приводя в пример Алисию и её семью.
    Ну перевод, конечно, отличный, а иллюстрации лёгкие, очень узнаваемые, художник иллюстрировал многие книги моего детства, и, наверное, ещё детские журналы. Персонажи улыбаются, бегут, снуют, фея летает в карете с павлинами - такая весёлая суета.

  • 5/5

    Книжка моего детства, одна из самых любимых у нас с сестрой. Интересно сравнить детские впечатления и сегодняшние "взрослые"... В детстве запоминаются в первую очередь картинки, история выстраивается именно вокруг иллюстраций, помнится эта "среда" книги. В этом издании "среда" сохраняется, иллюстрации по-прежнему великолепны (и даже, кажется, современная полиграфия передает "акварельность", фактуру картинок, цветовые нюансы — в то время как в нашем экземпляре 90-х годов контуры рисунка и пятно краски не совпадали — хотя, конечно, не сильно это мешало...). А текст воспринимается по-другому. То, что кажется сейчас странноватым, в детстве воспринимается на ура. В то же время только сейчас понимаешь, что авторская сказка Диккенса пародирует народные. То есть получается, что то, что делает сейчас, например, Сергей Седов, Диккенс делал уже тогда. Дети всего этого, конечно, не анализируют. Им достаточно прочитать, что король пошел в лавку за рыбой — король! за рыбой! сам! — чтобы оживиться и представить себе весь этот выдуманный мир.
    Картинки прекрасные. Книжка очень душевная. (Только собачку в конце жалко!)

  • 4/5

    У перевода Демуровой есть свои странности. Хорошо, пусть в нем мистер Пиклз стал мистером Маринадом, но почему его мальчишка-посыльный стал Маринадным мальчишкой?
    По мне, так оба перевода близки к тексту, но подстрочником не является ни один из них. Просто у Демуровой места, которые для русского уха звучат странно, - другие. Например, "my child" -> "дитя мое" выглядит странно для разговора отца с семилетней дочерью, но в оригинале именно так.

  • 5/5

    Шумова Надежда, судя по всему, это переиздание книги 1991 г (изд."Детская Литература"), а в ней был перевод Щербакова.

  • 1/5

    Ужасный перевод А.Щербакова, похожий на подстрочник. Махаон издавал недавно эту сказку в том же переводе. Почему не взяли хороший перевод Демуровой?
    С.М., понятно, что это переиздание книги девяностых. Вопрос тот же: почему сейчас было не взять хороший перевод, если в том издании плохой? Нет закона, запрещающего брать другой перевод.



Где купить

Последняя известная цена от 155 р. до 204 р. в 2 магазинах

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах.
Вы можете поискать его на других площадках:

МагазинЦенаНаличие
Один из первых книжных интернет-магазинов, работающий с 2002 года
Промокоды на скидку
Яндекс.Маркет
5/5
Промокоды на скидку
Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
204 р.
Буквоед
177 р.

Описание

В "Волшебной сказке" Чарлза Диккенса королевская семья живёт совсем не по-сказочному. Король служит в правлении и не может прокормить девятнадцать детей - день получки ещё нескоро.

Королева болеет, а принцесса Алисия присматривает за малышами и сама ведёт домашнее хозяйство.

Но вот появляется Великая фея Синемора и делает Алисии таинственный подарок - косточку, исполняющую желания. Но волшебство свершится только при единственном условии: "если своевременно о том попросить". Угадает ли этот момент Алисия? Не забыла ли она про косточку? Не потеряла ли подарок феи?

Иллюстрации Геннадия Ясинского - тонкие, лиричные и лукавые - волшебное обрамление для волшебной сказки.

Смотри также о книге.

О книге


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ISBN978-5-9268-2029-1
Год издания2016
ИздательРечь
СерияЛюбимая мамина книжка


Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!


Книги: Классические сказки зарубежных писателей - издательство "Речь"

Категория 124 р. - 186 р.

Книги: Классические сказки зарубежных писателей

Категория 124 р. - 186 р.

закладки (0) сравнение (0)

11 ms