О книге: Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий; Антология, 2012
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Перевышина И. Р., Дзенс Надежда Ивановна |
Переплет | 207.00mm x 135.00mm x 30.00mm |
Издатель | Антология |
Год издания | 2012 |
Кол-во страниц | 560 |
Возрастные ограничения | 12 |
Раздел | Немецкий язык |
ISBN | 978-5-94962-211-7 |
Количество страниц | 560 |
Формат | 207.00mm x 135.00mm x 30.00mm |
Вес | 0.55кг |
Страниц | 560 |
Размеры | 13,30 см × 20,80 см × 3,00 см |
Тематика | Немецкий язык |
Где купить (3)
Цена от 759 р. до 759 р. в 3 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 631 р. |
Описание
Пособие содержит теоретические материалы, систематизирующие основные способы и приемы перевода в рамках трех разделов (выбор эквивалента, переводческие трансформации, передача безэквивалетных номинаций). Упражнения представлены обширным языковым материалом, который призван не только проиллюстрировать механизм изучаемых транслирующих операций, но и обогатить студентов знанием переводческих прецедентов (готовых переводческих решений, которыми профессиональный переводчик должен владеть на уровне автоматизма). В приложении даны таблицы звуко-буквенных соответствий для передачи безэквивалентов, материалы для оформления деловой документации (как-то: анкета, заявка, биография, программа пребывания делегации, научные проекты), речевые клише делового письма и деловой беседы (конференции, собрания, заседания). Предназначено для студентов переводческого отделения. Может представить интерес для лиц, интересующихся проблемами перевода.
- систематизирует теоретический материал по переводоведению в рамках трех разделов: выбор эквивалента, передача безэквивалентных номинаций, переводческие трансформации
- освещает грамматические и лексические проблемы перевода
- отличается целостностью изложения материала, стремлением к унификации терминосистем в переводоведении
- упражнения направлены на развитие умений и совершенствование навыков использования переводческих операций
- способствует развитию переводческой компетенции
Смотри также о книге.
Отзывы (1)
- alsig — 6 Декабря 2016
Хорошее учебное пособие. Изложена теория и даётся огромное количество упражнений на формирование умений и навыков перевода, чтобы, с одной стороны, выработать определённый "автоматизм" в использовании переводческих приёмов, с другой стороны, обрести навыки, необходимые для поиска самостоятельного творческого решения переводческих проблем.
Изложение материала каждой темы построено по единой схеме: структурированная информация о грамматической или лексической единице, затем способы перевода, иллюстрируемые большим количеством примеров из периодики, художественной и научной литературы, и после – упражнения на самостоятельный перевод.
Добавить отзыв
Книги: Немецкий язык. Грамматика - издательство "Антология"
Книги: Немецкий язык. Грамматика
Категория 607 р. - 910 р.