О книге: Библия на чувашском языке (1363); Российское Библейское общество, 2019
от 1506 р. до 2524 р.
- Издатель: Российское Библейское Общество
- ISBN: 978-5-85524-612-4
- Книги: Литература на других языках
- ID:2850660
О книге
Параметр | Значение |
---|---|
Издатель | Российское Библейское общество |
Год издания | 2019 |
Переплет | 165х235 |
Кол-во страниц | 1568 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Издательство | Российское Библейское Общество |
Вес | 1.52 |
Формат | 165х235 |
Страна-производитель | Россия |
Жанр | проза на иностранном языке |
Количество страниц | 1567 |
Количество книг | 1 |
Тип обложки | твердая |
Раздел | Книги на других языках |
ISBN | 978-5-85-524612-4 |
Автор(ы) | без автора |
Автор | без автора |
Страниц | 1568 |
Размеры | 17,00 см × 24,30 см × 5,00 см |
Тематика | Литература на других языках |
Тираж | 150 |
Где купить (2)
Цена от 1506 р. до 2524 р. в 2 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Магазин | Последняя известная цена | Обновлено |
---|---|---|
Лабиринт | 2496 р. | 09.01.2024 |
Буквоед | 1259 р. | 20.11.2022 |
book24 | 1259 р. | 19.11.2022 |
Описание
Работа по переводу Священного Писания на чувашский язык началась в начале XIX века. Первые книги Библии на чувашском языке были опубликованы еще в 1820 году основанным в 1813 году Российским Библейским обществом. Новый Завет был переведен тогда почти весь, но опубликовано было только Четвероевангелие. Во второй половине XIX века был начат новый перевод Библии на чувашский язык, на этот раз Иваном Яковлевичем Яковлевым - одним из выдающихся деятелей культуры чувашского народа. Полностью был переведен Новый Завет и отдельные книги Ветхого Завета.
В 1991 году этот труд был продолжен по инициативе Чувашской Библейской Комиссии под руководством Митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы при организационной, научной и финансовой помощи Российского Библейского общества и Объединенных Библейских обществ.
В работе по переводу Ветхого Завета в разное время принимали участие видные чувашские писатели, поэты и литераторы. Переводческая группа работала в тесном контакте с чувашским духовенством. Богословская редактура проводилась под руководством переводческого консультанта Объединенных Библиейских Обществ (ОБО) протоиерея Сергия Овсянникова. Координация работы всех участников переводческого процесса, техническая подготовка книг, разработка шрифтов и создание макета выполнялись сотрудниками Санкт-Петербургского отделения РБО.
Все последние годы выпускающим редактором чувашских переводов Священного Писания работает известная чувашская писательница Ева Николаевна Лисина.
Издается по благословению митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы.
Смотри также о книге.
Отзывы (0)
Добавить отзыв
Книги: Литература на других языках - издательство "Российское Библейское Общество"
Категория 1204 р. - 1807 р.
Книги: Литература на других языках
Категория 1204 р. - 1807 р.